上海交通大學王寧教授來蘭州大學學術交流

日期: 2020-09-29 閲讀: 來源: 關鍵詞:

9月25日,應外國語學院邀請,上海交通大學人文學院院長、文科資深教授,清華大學外國語言文學系長江學者特聘教授王寧教授,做客蘭州大學外國語學院學術論壇,在榆中校區天山堂和城關校區東區明道樓舉辦了兩場學術報告,學院本科生、研究生和教師聆聽了報告。報告分別由蘭州大學外國語言文學所所長蔣翃遐教授和學院副院長丁淑琴教授主持。

報告之前,學院舉行了“蘭州大學萃英講席教授”聘任儀式,外國語學院黨委書記蘆小兵為王寧教授頒發了聘書。

上午,王寧教授做了題為“國家形象的建構及海外傳播”的學術報告。報告圍繞國家形象及其傳播與再現、西方的“東方學”和“漢學”批判、西方人眼中的中國形象之演變三個方面展開。王寧教授首先介紹了西方的東方學研究的歷史及現狀,之後將西方人眼中的中國或中國人的形象進行歸類並加以闡釋。王寧教授指出,在西方主流媒體的主導之下,世人對中國以及中國人多有誤解,因此用世人所能讀懂的語言來建構中國的國家形象或講述中國故事就勢在必行。在這方面,他認為翻譯將起到不可替代的作用。

下午,王寧教授做了題為“新文科視域下的翻譯研究”的學術報告。報告主要涉及中國新文科建設體現出的四大特徵:國際性、跨學科性、前沿性和理論性。新文科不僅在人文學科內部相互交叉,同時與自然科學交叉融合,翻譯研究也因此受到影響。王寧教授認為,在當今“讀圖的時代”,走出雅各布森五十多年前提出的“語言中心主義”的翻譯模式勢在必行。機器翻譯對人工翻譯提出了挑戰,但是對於具有很高審美文化含量的文學作品,機器翻譯難以勝任。

報告結束後,師生就報告相關的問題及自己在學習、教學與研究中遇到的困惑與王寧教授進行了交流,現場氣氛積極活躍。兩場學術報告拓寬了學院師生的學術視野,使廣大師生對國家形象建構及傳播、翻譯研究等問題有了進一步的認識。

王寧教授還受邀參加由文學院承辦的全國重點大學中文發展論壇第二十一次會議,並在會議上做了題為“全球人文與中國學者的貢獻”的主旨報告。

發現錯誤?報錯
文:
圖:
視頻:
編輯:楊可欣
責任編輯:許文豔

推薦關注

閲讀下一篇